Tid verbet
Grönländska grönländska är skillnaden mellan futurum och icke-furum, så Futurum används i framtiden, medan icke-furum används i nuet och det förflutna. Absolut och relativt tempo, som i denna artikel kallas Tempus, kan det vara mer exakt att kalla det absoluta tempot, som bör separeras från det relativa tempot. Som förklarats ovan bestäms tempot definitivt från uttryckstiden - den tid då det blir en uttryckt mening.
När det gäller tempot, å andra sidan, bestäms det från nedräkningstillfället - den tid som diskuteras eller underförstås. Precis som vi har den absoluta Preteritum Tempusa närvarande och furum, har vi den relativa relativa preterit Tempusa, relativ närvarande och relativ futurum. Det norska verbet har inga former som uttrycker relativt tempo, perfekt uttrycksfullt, men tolkningen av den relativa preteriten kan förklaras med uttrycket efter att talet har levererats, vilket hänvisar till något som händer före nedräkningen, vilket kan vara i det förflutna, nuet eller framtiden: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid: upp till en tid:: Efter att ha hållit talet satte han sig ner.
Före nutiden: efter att ha hållit ett tal lugnade han sig vanligtvis.
I norsk er verb de ordene som kan bøyes i tid (tempus).
Före det förflutna: efter att ha hållit ett tal kommer han förmodligen att sitta ner. Kursen utvecklas i artikeln om takten.
Perfektion både det absoluta tempot och det relativa tempot bör motsättas perfektion, som hänvisar till något som hände före nedräkningen, och som fortfarande är relevant under nedräkningen. Detta kan illustreras med denna mening: vi har en punkt i havet. Verbforma har en prick, kallad det verkliga idealet i modern skolgrammatik. Uttrycket säger det på en dag till sjöss före nedräkningstiden som finns här.
Dessutom föll han i havet, fortfarande relevant under exilen.
Verber kan også udtrykke tid.
Detta kan tolkas i enlighet med den pågående liggande i havet. Om det som hände är irrelevant under exilen använder vi ett Preteritum: vi var på en båttur igår och hotade det eller inte: för detta till sjöss! Det faktum att DAT är till sjöss betyder inte att det fortfarande är till sjöss. Kanske kom han på samma tanke. Sammanfattning, tiden beskriver det förflutna, men ordet kan också vara vid den tiden, eftersom det finns en underordnad huvudsyn med verbet i Datid Concesecutio Temforum, grammatisk tid och datumvalsad på danska och något annat språk som en konjunktiv ersättning för att indikera AF Irrealis, om jag var kung, en form av politik som jag jag måste måste ha en lag, kanske en potential.
Danska Datedid Dansk tid Dansk tid kallas ouppfyllda promenader, men när ofullkomliga på Latin är en utrikesministeriet av två pappor, och när vi arbetar på danska med en Datids Datids, ofullkomlig: Ibam i Gik, Leengere, inte mejslade eller gentagen action perfectum ; II i Gik, jag gick, berört tidigare åtgärder spanska Datides Pret Xterrito inmerfecto-wacky Datid Pret Xterrito Indefinido pr xterteritum-Daddy tyska Datides [redigera källtext] i norra tyska, procentsatser och perfekt och perfekt och perfekt för PR Xterteritum som en enkel Datide som kan vara både trevlig och utesluten ideal.
Men Seey tyska har en varm tid, som på Latin, där den enkla formen datid Unphase: KAM kan beteckna lite tunn, lite vikt, ofullständigt, i förhållande till en kort, men nu-icke-språklig handling i en idealisk form : Istrace, där Indtraf, medan inuti Als Ich in Der K Xxxche står, ist Peter PL Xxxtzlich konspiration för rådjur. Här är den långvariga datiden, ofullkomligheten, smutsiga handlingen i förhållande till den kortlivade men inte frånkopplade och tidigare handlingen som Peter kom in, går perfekt in i hjorten.
Nutid [redigera redigera källtext] nutid Brygge om detta, samtidigt med högtalarövergången. Det orsakas också av det eviga. Föreläsaren Eric Fox Maule visades, där han formulerade den: "nutid har ingen tid kvar."Nutid kommer inte att få mest beskrivning i första hand, även om det är den mest använda och utbredda formen, eftersom den är i den mest kända, vilket förmodligen finns på alla språk där det finns tempomarkering i det verbala systemet.
Danska Nitid Prince jag går i skolan; det är bra; Klockan är riggad; vi går från det, Det går genom sin runda reglering. Framtiden i vissa FX latinska språk är en separat form, i en annan FX tyska finns en sammansatt form, och det finns ingen verklig framtida form på nålbruset, men istället används Nutid. Den danska framtiden, där Nutid vanligtvis används, och inte framtiden på danska: imorgon går vi en promenad.
Vid den tiden och nu, jämfört med andra språkbrogues, kommer kompositformen att gå: imorgon går vi en promenad. F xnrnutid f xnrnutid ligger för Nutid, Fx: Cartofler, vi äter, fastnat i 20 minuter. F xnxrddatid f Xnxrddatid ligger på foroden för Datide, FX: Han gick när vi kom.Den grammatiska beteckningen av ämnet är PlusKvampefek från Latin: plus Quam Perfectum är mer än komplett.
Till exempel tiden före den tiden och före datumen att vara "eller" följt av IF, den ideala deltagaren. Giving before the future is ahead of the future, men är på danska endast som en konstruktion som kommer att förklara användningen på andra språk, f. Latin preliminärt resultat [källtextredigering] Futurum Exactum eller Futurum Perfectum: Si Te Interfici Jussero, bor i connutor Republica Reliqua Manus av Ciceros 1.
Tyskt preliminärt resultat av Futur II:Detta är Wird Gangen Sein, vi kommer. Tertiära tider tertiära tider är den förflutna framtiden, framtidens framtid, den närmaste framtiden och framtidens framtid. De finns inte på alla språk, Inte på danska, förutom konstruktionen för att förklara den utländska grammatiken. Tiden för den utländska framtiden har också passerat förskottet, futurum är exakt i Preterito eller 2.
I den danska ordboken är det under termen före-affisch: "något i förhållande till" eftertiden " har gått."Till exempel finns denna form på tyska och spanska. Spansk tid är en tidigare konfidentiell komposition: Venido Si Hubiera, Te Habria dado Un libro, om du hade kommit, skulle jag ha gett dig en bok. Framtiden för framtiden är också framtiden för det förflutna, furum i Prerito eller 1: a.
Den närmaste framtiden är på franska och spanska med verbet att " gå "i den slutliga formen och det meningsfulla verbet i infinitivet; på spanska med mellanliggande"A": till den franska nära framtiden alkoholist proche: Nous Allons Boire vi måste dricka SML.